Version française, version allemande ? Les abréviations

Un petit guide des abréviations utilisées :

VOST : version originale sous-titrée. Sans autre précision, il s’agit le plus souvent d’une version française sous-titrée en allemand.

VOST anglais : version française sous-titrée en anglais.

OmU : Originalfassung mit Untertiteln. L’équivalent allemand de VOST.

OmeU : Originalfassung mit englischen Untertiteln. L’équivalent allemand de VOST anglais.

DF : Deutsche Fassung, c’est-à-dire version allemande non sous-titrée.

Billetterie

L’équipe 2020

Direction de l’Institut français d’Allemagne : Cyril Blondel
Coordination, partenariat & RP : Carole Lunt
Programme & coordination : Anne Vassevière
Communication & presse : Alice Radlmaier
Soutien à l’organisation : Abel Rosenstiehl, Inès Lejeune
Traduction : Robert Balcke, Gilles M. Dréan, Charlotte Eyraud, Katharina Jägle, Jana Ulbricht
Équipe UniFrance : Serge Toubiana, Daniela Elstner, Maria Manthoulis, Yoann Ubermulhin, Betty Bousquet, Chloé Tuffreau, Jules Marco
Partenaire cinéma de longue date : Yorck Kinogruppe

Institut français d’Allemagne
Pariser Platz 5 // 10117 Berlin // Tel 030-590 03 92 14 // Fax 030-590 03 92 42

Presse

Pour les photos haute définition, vous pouvez vous adresser à l’agence de presse PANORAMA ENTERTAINMENT.

PANORAMA ENTERTAINMENT
Xavier Chotard & Amélie Linder
Ickstattstr. 12, 80469 München

Tel. : 089 30906790
Fax : 089 309067911

amelie.linder@panorama-entertainment.com
xavier.chotard@panorama-entertainment.com